De Duitse schlager in Nederland en België

LINDSAY

°11.08.1978
Lindsay (De Bolle), zus van Christoff mocht aanvankelijk (1991) alleen maar op het podium dansen bij de optredens van haar broer en vanaf 1992 mocht ze af en toe braafjes een duetje met hem meezingen, kwestie van afwisseling. « We nemen elkaar (zoals we zijn) » is daarvan het bekendste. Het was de periode van « Tien om te zien » in Blankenberge.
Lindsay is lief en braaf gebleven, enfin dat laatste vermoeden we toch, maar staat inmiddels op haar eigen sterke benen. Ze trad in de voetsporen van Laura Lynn en profileerde zich als schlagerzangeres, Laura blijft koningin.
Ze maakte haar entree via de grote poort, met de vertaling van een van de bekendste nummers van Helene Fischer. « Und morgen früh mach ich dich wach » werd « Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat » in de vertaling van Christoff. Het ware voor Laura Lynn het ideale nummer geweest om « Je hebt me 1000 x belogen » te doen vergeten, maar Lindsay was haar voor en schoot ermee pijlsnel naar de 1ste plaats van de Vlaamse Top Tien. Een nieuwe schlagerster was geboren.
En stralen deed Lindsay, want in de zomer van 2009 kwm haar 1ste fullCD « De mooiste dag »uit met een aantal originele nummers, maar vooral ook met een aantal vertalingen van Duitse originals, zoals daar zijn:
« Jij bent die ene » = « ? », comp. Jean FrankfurterIrma Holder, zang ?,
« Van 's morgens vroeg tot 's avonds laat » = « Und morgen früh mach ich dich wach » », comp. Jean FrankfurterIrma Holder, zang Helene Fischer,
« Sterker dan de vrijheid » = « Stärker als die Freiheit », comp. Jean Frankfurter, Dagmar Obernoster, zang ?,
« Kus me » = « ? », comp. Kristina Bach, Tommy Mustac, zang Stefanie Hertel,
« Verboden liefde » = ?, comp. Norbert Hammerschmidt, Eugen Römer, zang Andrea Berg (?),
« De prins van mijn dromen » = ?, comp. Jean Frankfurter, Kristina Bach, zang ?
En natuurlijk « Zaterdagavond », samen met ChristoffDennie Christian en Mieke. Deze laatste 2 hadden het al 's in 1985 opgenomen, maar eigenlijk gaat het origineel terug tot 1973, als Cindy en Bert, deze compositie van Kurt Feltz en Werner Scharfenberger uitbrachten.
Christoff schreef de vertaling van de meeste nummers, met uitz. van « Sterker dan de vrijheid » en  « De prins van mijn dromen » , waarvoor resp. Gino Plochaet en Sabine Tiels de vertaling schreven. « Ik lig nog steeds van jou te dromen » komt van Baccara, « The devil send you to Laredo » en « Casanova » werd bij Luv' gehaald.
Wie meer wil weten van Lindsay suft best naar haar website en hoe ze eruit ziet, zie je hieronder!