è MENU Accuei/Onthaal Introduction Inleiding Patronymes/Patroniemen Branches/Takken Notices/Notities |
(Source : compilations diverses, notamment à partir d’artcles du dictionnaire « Le Petit Robert des Noms Propres », 1994).
Enfin, j'ai découvert récemment en surfant sur Internet, qu'actuellement un quartier de la ville de Miragoâne à Haïti porte encore le nom de BERQUIN, et qu'on y trouve notamment un "Collège Secondaire Mixte de Berquin".
____________________________________
13 septembre 1790 L’Anse à
Veau (Saint-Domingue). Contrat de mariage, établi le 13 septembre
1790,
en la maison de sieur et dame BERQUIN,
sise aux Pins, par d’HOÈE d’ALLERIE, notaire à l’Anse à
Veau,
entre :
- Jean BERQUIN-BELVAL, né
à Cavaillon (*), mineur d’âge, fils légitime d’Eustache
BERQUIN et de Marie Louise LEMAIRE-BELVAL, habitants aux Pins, dépendance
de l’Anse à Veau,
- et Marie Élisabeth Henriette
DUPUIS de LAVAU, veuve de [Claude Antoine] TAINTURIER , née
paroisse Sainte Anne de l’Anse à Veau, mineure émancipée,
fille légitime de feu maître Jacques Marie DUPUIS de LAVAU
et de Marie Anne GAUTIER, veuve en secondes noces de Jacques Marie DUPUIS
de LAVAU, et en troisièmes noces de Richard de LA MISSARDIÈRE,
assistée de sa mère et de Jacques Marie Charles NOUGUÈS
aîné, son tuteur ad hoc, demeurant tous deux aux Pins.
- Il est convenu que les époux
seront communs en biens, suivant la coutume de Paris.
- Le futur époux apporte en
mariage :
- une habitation de 40 carreaux, établie en café (27 000
pieds) sise aux Pins, estimée : 40 000 livres
- dix têtes de nègres, estimées : 22 800
livres
- ses chevaux, bijoux, hardes, armes, argenterie, meubles, estimés
: 3 000 livres
- la dot que lui constituent ses parents, en avancement d’hoirie (**) :
30 000 livres
- La future épouse y apporte
:
- quatre têtes de nègres, estimées :
6 500 livres
- un cheval, deux bêtes à cornes, linges, hardes, bijoux,
estimées : 3 000 livres
- ses droits dans les successions de ses parents et de feu son premier
époux.
(Suivent les témoins et les signatures).
(*) Cavaillon à St-Domingue et non en France !
(**) Hoirie = héritage.
____________________________________________________________________________________________________
TAK 4J2 -
13e à 16e Generaties.
02/2003
De Franse Kolonie heeft haar oorsprong
in de stoutmoedige actie van de filibusters of boekaniers die vertrokken
van de Schildpadeiland en bezetten weldra de Grande Terre, hetzij de belangrijkste
eiland in verwijl van de inspanningen van de Spanjaarden om ze terug te
drijven.
Door het Verdrag van Rijswijk in 1697
erkende Spanje het bezit van het oosterse deel van de eiland aan Louis
XIV, wat werd de Franse kolonie van Saint-Domingue, voorwerp van een wrede
slavernijexploitatie.
In 1789, jaar van de Franse Revolutie,
was het aantal van de zwarte slaven vier maal hoger dan het aantal blanken.
De revolutie van de slaven begon in 1791, en weldra ontstond een bevrijdingsoorlog
tussen de zwarte slaven en sommige vrije Haïtianen met leiders zoals
de zwarte slaaf Toussaint-Louverture, en de Britse en Spaanse legers.
De slavernij werd een eerste maal door
de eerste Franse Republiek in 1794 afgeschaft, en sindsdien verenigde Toussaint-Louverture
zich aan Frankrijk en slaagde erin de Britsen weg te jagen.
In 1802 stuurde de Eerste Consul Bonaparte een leger van 20.000 mannen onder leiding van generaal Charles Leclercq om de kolonie te onderwerpen en de slavernij te herstellen. Leclercq overwon maar stierf kort nadien. van de gele koorts. Toussaint-Louverture werd ingescheept naar Frankrijk en gevangen in het fort van Joux (Jura) waar hij in 1803 stierf. Eindelijk werd het Frans leger verlagen in november 1803, en de onafhankelijkheid van Haïti op 1 januari geproclameerd.
Een deel van de Franse kolonisten keerden terug in Frankrijk, terwijl anderen naar andere koloniale grondgebieden een toevlucht zochten, waarvan de Guadeloupe, et la Louisiane waar zij met de « cajuns » samenkwamen.
De Franse kolonie van Saint-Domingue zal
dus maar een honderdtal jaren, of drie generaties geduurd hebben.
(Bron : diverse compilaties, in het bijzonder
artikels van het woordenboek « Le Petit Robert des Noms Propres »,
1994).
Daarbij kom ik pas via Internet te ontedekkendat dat op heden een wijk van de stad Miragoanne in Haïti de naam BERQUIN draagt, en dat er onder meren een "Collège Secondaire Mixte de Berquin" bestaat..
______________________________
(Volgen de getuigen en de ondertekeningen).
Eindelijk kom ik pas te ontdekken via Internet dat er heden een plaats bestaat te Haïti met naam BERQUIN, en dat verschillende scholen deze naam dragen.