Droom van een zomernachtstartpagina

DROOM VAN EEN ZOMERNACHT
A midsummer night's dream
van William Shakespeare

Theater a/d Drink en Raamtheater op 't Zuid

Hugo Claus maakte een briljante vertaling / bewerking / herwerking. Zijn werk is hier gewoonweg verbluffend: dit Nederlands tuimelt, buitelt, streelt, bijt, met een ongebreidelde fantasie en is tegelijk verheven en komisch, lichtvoetig en diepzinnig. In deze vertaling gaan eigen taalgenie en virtuositeit op in een organische eenheid van scheppingskracht met het universele genie van Shakespeare.

Een aanpassing door Pavel Kohout maakte het mogelijk het stuk, met zijn grote bezetting, quasi onverkort te spelen met acht acteurs en actrices.

Het stuk is één brok fantasie, een grote graai van een groots dichter in een materie die nauwelijks onder woorden te brengen is: het spel, het gebeuren tussen de personages, werkelijke en onwerkelijke, levende en droomgestalten. Dit is het wezenlijke van theater en hoogstwaarschijnlijk is A Midsummernight's Dream één van de meest pure uitingen van theatrailiteit.

De fundamentele problemen van eenzaamheid, begeerte, liefde, de angst miskend te worden, faalangst, jaloezie, domheid en hoogmoed komen in deze droom ter sprake. Als een God goochelt Shakespeare met deze menselijke gevoelens en lacht ermee op een gevoelige en geheimzinnige wijze.
De sfeer van het stuk is heidens-vitalistisch, als van een vruchtbaarheidskomedie. Alhoewel trouw en zekerheid als belangrijk ervaren worden, vinden we geen gemoraliseer in Droom van een Zomernacht. Ais door een vergrootglas zien we de onzekerheid van onze zekerheden.

Hoe fantastisch de personages ook zijn, hoe onwerkelijk dit woud, hoe ongeloofwaardig dit Athene, het maakt toch deel uit van een droomwereld die bij onze menselijkheid hoort.

Monique La Roche in De Morgen van 26 november 1984: “Droom van een zomernacht naar Shakespeare, de nieuwe verwezelijking van het trio Kohout (bewerking), Claus (vertaling) en Tillemans (regie) is alweer een productie geworden die de moeite waard is om gezien te worden. Vinnig en speels, met de nadruk op de zinnelijkheid. Op acteervlak gaan de pluimen naar Bert André, A'leen Cooreman en Eric Kerremans.”
Ingrid Vander Veken in De Nieuwe Gazet van 27 november 1984: “Het spel is jong, fris, beweeglijk, het enthousiasme aanstekelijk”
Klaas Tindemans in De Standaard van 29 november 1984: “Opnieuw schittert Shakespeare in een Nederlandse versie.”
Gaston Durnez in de Gazet Van Antwerpen van 1 december 1984: “Bruusk ontwaken uit een feestelijke Zomernachtsdroom. Het geheel straalt een meer dan bevredigende kwaliteit uit”
WSB in Het Nieuwsblad van 27 november 1984: “De verbeelding aan de macht”
FVA in Het Volk van 29 november 1984: “ 'Droom van een zomernacht' droom van een voorstelling” “Schitterende vertolking”

Regie en decor: Walter Tillemans
Regie-assistentie: Mien Augustijnen
Bewerking: Pavel Kohout
Vertaling: Hugo Claus
Uitvoering decor: Marc Cnops en Ercola
Klank: Rob Van Ertvelde
Kostuums: Bob Verhelst en Astermanik
Muziek: Jan Leyers
Met: Bert André, Roger Van Kerpel, John Willaert, Eric Kerremans, Anneleen Cooreman, An Nelissen, Katelijne Verbeke, Bart Van Broeckhoven (1984-85), Luc Wijns (1986-87)

Speelperiode: januari 1985, oktober 1985 en november 1986