3.2.4. Thésée
retour aux Argonautes
3.2.4.1. Résumé.
Thésée est le plus grand des héros athéniens,
fils d'Égée, roi d'Athènes. La rencontre avec le Minotaure
est l'une de ses premières aventures. Avec l'aide d’Ariane, fille
de Minos, Thésée tua le Minotaure, monstre mi-homme, mi-taureau,
et retrouva la sortie du labyrinthe. Cependant, à son retour à
Athènes, il oublia de hisser une voile blanche pour annoncer sa
victoire contre le Minotaure. Égée, voyant une voile noire,
crut son fils mort et se jeta du haut des rochers dans la mer, d'où
le nom de mer Égée. Comme roi d'Athènes, Thésée
était sage et généreux. Il enleva l'Amazone Antiope,
dont il eut un fils, Hyppolite.
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
retour aux Argonautes
3.2.4.2. Texte n°15 : OVIDE, Héroïdes,
X, 1-22.
Mitius inueni quam te genus omne ferarum;
credita non ulli quam tibi peius eram.
quae legis, ex illo, Theseu, tibi litore mitto
unde tuam sine me uela tulere ratem,
in quo me somnusque meus male prodidit et tu,
per facinus somnis insidiate meis.
Tempus erat, uitrea quo primum terra pruina
spargitur et tectae fronde queruntur aues.
incertum uigilans ac somno languida moui
Thesea prensuras semisupina manus–
nullus erat! referoque manus iterumque retempto,
perque torum moueo bracchia–nullus erat!
excussere metus somnum; conterrita surgo,
membraque sunt uiduo praecipitata toro.
protinus adductis sonuerunt pectora palmis,
utque erat e somno turbida, rupta coma est.
Luna fuit; specto, siquid nisi litora cernam.
quod uideant oculi, nil nisi litus habent.
nunc huc, nunc illuc, et utroque sine ordine, curro;
alta puellares tardat harena pedes.
interea toto clamaui in litore 'Theseu!':
reddebant nomen concaua saxa tuum,
et quotiens ego te, totiens locus ipse uocabat.
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
retour aux Argonautes
3.2.4.3. Vocabulaire.
(h)arena,ae,f. : sable ; l’arène
coma,ae,f. : chevelure ; crinière
concauus,a,um : creux et rond, concave
conterrere,eo,-terrui,-territum : épouvanter
excutere,io,-cussi,-cussum : secouer, agiter, arracher
fera,ae,f. : bête sauvage
frons,ndis,f. : feuillage
insidiari,ior,insidiatus sum : tendre un piège, guetter
languidus,a,um : affaibli, inactif, lâche
mitis,is,e : doux, calme
palma,ae,f. : paume, main
prendere,o,prendi,prensum : prendre, saisir
prodere,o,-didi,-ditum : présenter, trahir
pruina,ae,f. : frimas, gelée blanche ; neige
puellaris,is,i : délicat, innocent
queri, queror, questus sum : se plaindre
retemptare,o : essayer à nouveau
semisupinus,a,um : à demi renversé
sonare,o,sonui,sonitum : résonner, faire entendre
spargere,o,sparsi,sparsum : répandre, semer
tardare,o : retarder
torus,i,m. : renflement, bourrelet, muscle
totiens adv. : autant de fois
turbidus,a,um : troublé, bouleversé
uelum,i,n. : voile ; poét. le navire
uiduus,a,um : privé de, dépouillé
uigilare,o : veiller, surveiller
uitreus,a,um : clair, trasparent comme du verre
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
retour aux Argonautes
3.2.4.4. Commentaire
(en construction)
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
retour aux Argonautes
3.2.4.5. Élargissements
(en construction)
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
retour aux Argonautes