3.1.2. Les douze travaux.
retour à Héraclès-sa
naissance
3.1.2.1. Résumé.
La première tâche dont Hercule fut chargé consistait
à tuer le lion de Némée, une bête féroce
que nulle arme ne pouvait blesser. Il dut ensuite tuer l'Hydre, qui vivait
dans un marécage près de Lerne. Pour surmonter la quatrième
épreuve, Hercule devait capturer un grand sanglier dont la tanière
se trouvait sur le mont Érymanthe. La tâche suivante consistait
à capturer vivante la biche de Cérynie, aux cornes d'or et
aux sabots de bronze, animal sacré d'Artémis, la déesse
de la Chasse. Aidé par Athéna, Hercule dut par la suite chasser
une immense nuée d'oiseaux mangeurs d'hommes, pourvus de becs, de
serres et d'ailes de bronze, qui vivaient près du lac Stymphale,
puis il nettoya en un seul jour les ordures qu'avaient accumulées
pendant trente ans les milliers de têtes de bétail que contenaient
les écuries d'Augias. Pour s'acquitter de sa septième tâche,
Hercule dut ramener à Eurysthée un taureau furieux que Poséidon
avait envoyé pour terroriser la Crète. Il ramena ensuite
à Mycènes les juments mangeuses d'hommes de Diomède,
roi de Thrace. Hippolyte, reine des Amazones, était toute disposée
à aider Hercule dans sa neuvième mission : rapporter à
la fille d'Eurysthée la ceinture qu'elle portait autour de la taille.
Plus tard, comme il faisait route vers l'île d'Érythie pour
s'emparer des bœufs du monstre à trois têtes Géryon,
Hercule planta deux grands rochers dressés (les rochers de Gibraltar
et de Ceuta, de part et d'autre du détroit de Gibraltar) en guise
de commémoration de son voyage. À peine avait-il rapporté
les bœufs, qu'on l'envoya chercher les pommes d'or des Hespérides.
Hercule, ignorant où se trouvaient les pommes, demanda peut-être
l'aide d'Atlas. Le douzième travail d'Hercule, et le plus difficile,
fut de ramener du monde souterrain Cerbère, le chien à trois
têtes.
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
3.1.2.2. Texte n°11 : VIRGILE,
Enéide, VIII, 285-303.
Tum Salii ad cantus incensa altaria circum
populeis adsunt euincti tempora ramis,
hic iuuenum chorus, ille senum, qui carmine laudes
Herculeas et facta ferunt: ut prima nouercae
monstra manu geminosque premens eliserit anguis,
ut bello egregias idem disiecerit urbes,
Troiamque Oechaliamque, ut duros mille labores
rege sub Eurystheo fatis Iunonis iniquae
pertulerit. 'tu nubigenas, inuicte, bimembris
Hylaeumque Pholumque manu, tu Cresia mactas
prodigia et uastum Nemeae sub rupe leonem.
te Stygii tremuere lacus, te ianitor Orci
ossa super recubans antro semesa cruento;
nec te ullae facies, non terruit ipse Typhoeus
arduus arma tenens; non te rationis egentem
Lernaeus turba capitum circumstetit anguis.
salue, uera Iouis proles, decus addite diuis,
et nos et tua dexter adi pede sacra secundo.'
talia carminibus celebrant.
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
3.1.2.3. Vocabulaire.
altar,aris,n. : autel
antrum,i,n. : grotte
bimembris,is,e : à deux membres; de double nature
cantus,us,m. : chant
celebrare,o : louer, célébrer
chorus,i,m. : danse et chant; choeur
cruentus,aum : ensanglanté
disicerenioieci,-iectum : disperser
elidere,o,-lisi,-lisum : expulser; écraser, broyer
euincire,io,-uinxi,-uinctum: ceindre
ianitor,oris,m; : portier
lacus,i,m; : lac
mactus,a,um : honoré, adoré
nouerca,ae,f. : marâtre
nubigena,ae,m./f. : engendré des nuage
populeus,a,um : de peuplier
proles, is,f. : race, lignée, enfants
ramus,i,m. : rameau, branche
recubara,o : être couché sur le dos
semesus,a,um : à demi mangé
tremere,o,ui : trembler
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
3.1.2.4. Commentaire
(en construction)
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN
3.1.2.5. Elargissements
A. CHRISTIE, Les douzes travaux d’Hercule Poirot.
C. LAURENS, Les douze travaux d’Hercule, Paris, 1996.
résumé - texte
- vocabulaire - commentaire
- élargissement - RETOUR
AU PLAN