4.1. Œdipe

résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN


4.1.1. Résumé

Œdipe fut roi de Thèbes, fils de Laïos et de Jocaste. Laïos, averti par un oracle qu'il serait tué par son propre fils, décida d'échapper à son destin : il attacha les deux pieds de son fils nouveau-né et le perdit dans la montagne. Mais l'enfant fut recueilli par un berger et confié à Polybos, roi de Corinthe ; il l'appela Œdipe (« celui qui a les pieds enflés ») et l'éleva comme son propre fils. Œdipe ignorait le secret de sa naissance, aussi quand un oracle déclara qu'il tuerait son propre père, il quitta Corinthe. Au cours de son voyage, il rencontra Laïos et le tua. Œdipe arriva à Thèbes, qui était sous la coupe d'un monstre sanguinaire appelé Sphinge. La créature bloquait les routes menant à la ville, tuant et dévorant les voyageurs qui ne pouvaient résoudre l'énigme qu'elle leur proposait. Œdipe, l'ayant résolue avec succès, la sphinge fut emportée dans un tourbillon. En remerciement, les Thébains le firent roi et lui donnèrent comme épouse la veuve de Laïos, Jocaste. Pendant de nombreuses années, le couple vécut heureux, ne sachant pas qu'ils étaient en réalité mère et fils. Jusqu'au jour où la peste ravagea le pays. L'oracle de Delphes proclama que le meurtre de Laïos devait être puni. Œdipe fit rechercher l'assassin qui, pensait-il, devait se trouver dans la ville, mais il ne tarda pas à découvrir qu'il avait tué son père sans le savoir. Jocaste se suicida de désespoir, et lorsqu'Œdipe se rendit compte qu'elle était morte et que leurs enfants, Étéocle, Polynice, Antigone et Ismène, étaient maudits, il se creva les yeux et renonça au trône. Il erra, accompagné de sa fille Antigone, et arriva à Colone, lieu de culte près. C'est sur ce lieu de supplication qu'Œdipe mourut.

résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN


4.1.2. Texte n°19 : STACE, Thébaide, 55-72.

« di, sontes animas angustaque Tartara poenis
qui regitis, tuque umbrifero Styx liuida fundo,
quam uideo, multumque mihi consueta uocari
adnue, Tisiphone, peruersaque uota secunda:
si bene quid merui, si me de matre cadentem
fouisti gremio et traiectum uulnere plantas
firmasti, si stagna peti Cirrhaea bicorni
interfusa iugo, possem cum degere falso
contentus Polybo, trifidaeque in Phocidos arto
longaeuum implicui regem secuique trementis
ora senis, dum quaero patrem, si Sphingos iniquae
callidus ambages te praemonstrante resolui,
si dulces furias et lamentabile matris
conubium gauisus ini noctemque nefandam
saepe tuli natosque tibi, scis ipsa, paraui,
mox auidus poenae digitis caedentibus ultro
incubui miseraque oculos in matre reliqui».

résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN


4.1.3. Vocabulaire

adnuere,o,-nui,-nutum : approuver (datif)
ambages,is,f. : détours, ambiguité
artum,i,n. : espace étroit
bicors,nis : double
callidus,a,um : rusé, habile
cirrhaeus,a,um : de Cirrha (ville de Phocide)
fouere,eo,foui,fotum : entretenir, dorloter, choyer
fundus,i,m. : fond, domaine
gremium,ii,n. : sein
liuidus,a,um : noirâtre
merere,eo,-rui,-ritum : mériter
planta,ae,f. : bouture; plante du pied
secare,seco,secui,sectum : couper
secundare,o : favoriser
sons,tis : nuisible
stagnum,i,n. : nappe d’eau
trifida,ae,f. : carrefour
umbrifer,era,erum : qui donne de l’ombre; qui transporte les ombres (Stace)

résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN


4.1.4. Commentaire

(en construction)

résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN


4.1.5. Élargissements

H. BAUCHAU, Œdipe sur la route.


résumé - texte - vocabulaire - commentaire - élargissement - RETOUR AU PLAN